Musée des Beaux Arts
Dusting off the old blog, and leaving a link here to Auden’s ‘Musée des Beaux Arts’ with Breughel’s ‘Fall of Icarus’, with a view to using them if I again lecture on Fun Home for ‘Woman as Hero’.
Signifying truth in more than words alone
Ladies and Gentlemen,
The presentation we are about to undertake together will endeavor to show several characteristics proper to words, to images, and to real objects.
(1) A word can replace an image: (followed by the words “Chapeau” and “HAT”)
(2) An image can replace a word. I will show this using a text by André Breton in which I will replace a word with an image:
[Magritte inserts a few words of French followed by his translation of the whole passage; I’ll omit the French and give only his translation, with an indication of the picture in braces.]
IF ONLY THE {SUN} WOULD SHINE TONIGHT.
By Jean Scutenaire:
ONE CANNOT GIVE BIRTH TO A {FOAL} WITHOUT BEING ONE ONESELF.
By Paul Eluard:
THE DARKEST {EYES} ENCLOSE THE LIGHTEST.
By Paul Colinet:
THERE IS A {SPHERE} PLACED ON YOUR SHOULDERS.
By David Gascoigne: [apparently blank]
By [E. L. T.] Mesens
WIDOW’S {MASK} FOR THE WALTZ
By Humfrey Jennings:
THE FLYING {BREATH} OF EDUCATION
(3) A real object can replace a word [“real” inserted with a carat]
THE {BREAD} OF CRIME
(4) Any form whatsoever can replacethe image of an objecta word.
THE {blobs} ARE BORN IN WINTER.
(5) A word can do the work of an object:
THIS BOUQUET IS TRANSPARENT.
(6) One can designate an image or an object with a differentwordname than its own.
{image of an egg} THE BIRD
{image of a bird} THE MOUNTAIN
{obscure image} BEHOLD THE SKY [Magritte writes this out phonetically in French: “skaie”]
(7) There is a hidden affinity between certain images. It applies equally to the objects represented by these images. Let’s examine [“rechercherons”] together what one should say about this. We recognize the bird in the cage. Our interest is awakened anew if the bird is replaced by a fish or a shoe.
These images are peculiar. Unfortunately they are arbitrary and accidental.
{images of a cage, bird, fish, heeled shoe, and an oval}
It is nonetheless possible to obtain a new image that would better resist the spectator’s examination. A large egg in a cage seems to be the needed answer.
{image of a doorway beside a gap in a wall}
Let’s now consider the door. The door might open on a landscape seen on the other side.
The landscape can be represented on the door.
Let’s try something less arbitrary: beside the door let’s make a hole in the wall which also makes another door.
This juxtaposition will be perfect if we reduce the two objects to a single one. The hole thus fits naturally in the door, and through this hole one sees darkness.
This image could be enriched again if one illuminates the item made invisible, hidden by the darkness [originally: “by illuminating the invisible thing that the darkness hides from us”]. Our gaze always aims always to go further, aims to see at last the object, the reason for our existence.
I’m not going to comment further in the body, here, save to note that the translation is my own, though I consulted the translation offered by Harry Torczyner in the appendix to The True Art.